Ανακαλύψτε περισσότερα άρθρα στα αποτελέσματα αναζήτησης
Προσθήκη του efsyn.gr στην Google

Ανακοινώθηκαν σήμερα (Τρίτη) οι βραχείες λίστες των Κρατικών Βραβείων Λογοτεχνικής Μετάφρασης από το Τμήμα Γραμμάτων, Βιβλίου και Ψηφιακού Περιεχομένου της Διεύθυνσης Εφαρμογής Πολιτιστικής Πολιτικής της Γενικής Διεύθυνσης Σύγχρονου Πολιτισμού του υπουργείου Πολιτισμού, Παιδείας και Θρησκευμάτων.

Τα βραβεία διακρίνονται σε τρεις κατηγορίες: μετάφρασης έργου ξένης λογοτεχνίας σε ελληνική γλώσσα, μετάφρασης έργου ελληνικής λογοτεχνίας σε ξένη γλώσσα και απόδοσης έργου της αρχαίας ελληνικής γραμματείας στα νέα ελληνικά. Αξίζει να σημειωθεί πως στην τελευταία κατηγορία δεν υπάρχει υποψήφιο έργο.

Κατηγορία μετάφρασης έργου ξένης λογοτεχνίας στην ελληνική γλώσσα:

1. Manès Sperber, «Καμμένη βάτος», μετ. Έμη Βαϊκούση, εκδ. Καστανιώτη.

2. Joseph Roth, «Ιώβ, η ιστορία ενός απλού ανθρώπου», μετ. Μαρία Αγγελίδου, εκδ. Άγρα.

3. Vasily Grossman, «Ζωή και πεπρωμένο», μετ. Γιώργος Μπλάνας, εκδ. Γκοβόστη.

4. Anthony Marra, «Αστερισμός ζωτικών φαινομένων», μετ. Αχιλλέας Κυριακίδης, εκδ. Ίκαρος.

5. Bernard Noël, «Περαστικός απ’ τον Άθω», μετ. Στρατής Πασχάλης, εκδ. Γαβριηλίδη.

6. Tennessee Williams, «Δώδεκα άγνωστα μονόπρακτα», μετ. Ερρίκος Μπελιές, εκδ. Ηριδανός.

7. E. L. Doctorow, «Χόμερ και Λάνγκλεϋ», μετ. Μαργαρίτα Ζαχαριάδου, εκδ. Πατάκη.

Κατηγορία απόδοσης έργου της αρχαίας ελληνικής γραμματείας στα ελληνικά:

Κανένα έργο

Κατηγορία μετάφρασης έργου ελληνικής λογοτεχνίας σε ξένη γλώσσα:

1. Pavlos Kalligas, Thanos Vlekas. «Roman aus der zeit des jungen griechischen staates», μετάφραση: Dieter Motzkus, εκδ. Αιώρα.

2. Christos Oikonomou, «Warte nur, es passiert schon was. Erzδhlungen aus dem heutigen Griechenland», μετάφραση Birgit Hildebrand, εκδ. C. H. Beck Verlag, München.

3. Elias Maglinis, «The interrogation», μετάφραση Patricia Felisa Barbeito, εκδ. University of Birmingham.