Ανακαλύψτε περισσότερα άρθρα στα αποτελέσματα αναζήτησης
Προσθήκη του efsyn.gr στην Google

Για πολλές δεκαετίες, τα πρωινά του σαββατοκύριακου ήταν συνυφασμένα με την προβολή κινουμένων σχεδίων, πολλά εκ των οποίων ήταν ιαπωνικής προέλευσης. Καμπαμαρού, Ντράγκον Μπολ, Χάιντι, Σέιλορ Μουν, Πόκεμον, μερικοί μόνο από τους τίτλους που έκαναν δημοφιλή τη συγκεκριμένη καλλιτεχνική παραγωγή στη χώρα μας.

Η επιστροφή της μεταγλώττισης

Με το πέρασμα των χρόνων, ωστόσο, και για σειρά λόγων, τα τηλεοπτικά κανάλια γύρισαν την πλάτη συνολικά στο παιδικό πρόγραμμα, συνακόλουθα και στην προβολή σειρών anime, οι οποίες εν πολλοίς αντιμετωπίζονται ως τέτοιες.

Η επιστροφή της μεταγλώττισης

Το συγκεκριμένο είδος κινουμένων σχεδίων όμως έχει γνωρίσει τα τελευταία χρόνια μεγάλη άνθηση, με εκατομμύρια θαυμαστές σε όλο τον κόσμο – χωρίς η χώρα μας να αποτελεί εξαίρεση. Ελλείψει επίσημης διανομής, οι Ελληνες θεατές καταφεύγουν επί σειρά ετών σε εναλλακτικές διαδικτυακές διαδρομές, επιλέγοντας συνήθως και ελλείψει εναλλακτικών τον πρωτότυπο ήχο και αγγλικούς υπότιτλους.

Η επιστροφή της μεταγλώττισης

Την πραγματικότητα αυτή επιχειρεί να αντιστρέψει η νέα εταιρεία διανομής ταινιών και τηλεοπτικών σειρών Digital Soul Entertainment, ένα φιλόδοξο εγχείρημα με στόχο την επαναφορά των ιαπωνικών κινουμένων σχεδίων στο ελληνικό κοινό, τόσο σε επίπεδο οικιακής όσο και κινηματογραφικής ψυχαγωγίας.

Με βασικούς συντελεστές τον Φώτη Μιχαηλίδη, ο οποίος ασχολείται χρόνια με την ελληνική μεταγλώττιση, και τον Δημήτρη Σαρλό, ανερχόμενο ηθοποιό φωνής, φιλοδοξεί όχι απλά να προσφέρει δημοφιλείς τίτλους στην ελληνική αγορά, αλλά και να επαναφέρει στην ελληνική anime κοινότητα την ελληνική μεταγλώττιση… με αξιοπρεπείς όρους.

Η επιστροφή της μεταγλώττισης

Εχοντας επιδείξει ήδη εξαιρετικά δείγματα γραφής με την κυκλοφορία του πρώτου κύκλου του «My Hero Academia – Η Δική Μου Ακαδημία Ηρώων», σε μια συλλεκτική κασετίνα για οικιακή χρήση, με ελληνική μεταγλώττιση και συμμετοχές ηθοποιών όπως ο Ακίνδυνος Γκίκας, ο Σπύρος Μπιμπίλας και ο Δημήτρης Σαρλός, αναμένεται να κυκλοφορήσει κινηματογραφικά τις ταινίες «Μιράι: η μικρή μου αδελφή» και «Belle» του Μαμόρου Χόσοντα, για πρώτη φορά στα ελληνικά.

Η επιστροφή της μεταγλώττισης

Ακόμα, έχει ανακοινωθεί η μεταφορά της σειράς «Death Note: Relight», της συμπυκνωμένης εκδοχής του γνωστού manga και anime «Death Note – Τετράδιο Θανάτου» (κυκλοφορεί στα ελληνικά από τις εκδόσεις Anubis).