Η UNESCO στο πλαίσιο του Διαπολιτισμικού Μεσογειακού Προγράμματος που αναπτύσσει το Κέντρο Βαλένθια – Μεσόγειος θα βραβεύσει έναν άνθρωπο της εφημερίδας μας, τον δημοσιογράφο και συγγραφέα Τζεμίλ Τουράν για το έργο του συνολικά και ειδικά για το τελευταίο του μυθιστόρημα «Αζάντ με λένε» (εκδόσεις Σιδέρης).
Τη μετάφραση από τα ελληνικά στα ισπανικά έκανε η Βασιλική Βρούτση, η οποία επίσης θα βραβευτεί για την εξαιρετική μεταφορά.
Ο πρόεδρος της UNESCO Ραφαέλ Μονθό δήλωσε ότι «πρόκειται για μια ζωντανή μαρτυρία πως η κουλτούρα και ο πολιτισμός δεν έχουν σύνορα».
Για τους πρόσφυγες και τους μετανάστες υπάρχουν, όμως, σύνορα και τείχη που υψώνονται και στο πέρασμά τους άνθρωποι σκοτώνονται ή πνίγονται.
Ο Κούρδος Τζεμίλ Τουράν διέφυγε στην Ελλάδα από τις τουρκικές φυλακές το 1984, έφτασε από τη θάλασσα στο Καστελόριζο και ζήτησε πολιτικό άσυλο. Από τότε απέκτησε -όπως λέει- μια δεύτερη πατρίδα. Την οποία τίμησε γράφοντας όλα τα έργα του στα Ελληνικά.
«Ο Αζάντ -γράφει στην απόφασή του για την τιμητική διάκριση ο πρόεδρος της UNESCO- είναι υποχρεωμένος να εγκαταλείψει την πατρίδα του, το σπίτι του και όλα όσα τον αντιπροσώπευαν μέχρι εκείνη τη στιγμή και να παλέψει κάτω από αντίξοες συνθήκες για ένα καλύτερο μέλλον γεμάτο με ελπίδα. Με τη μαρτυρία του έργου του, ο συγγραφέας προσπαθεί να οικοδομήσει την ειρήνη στο μυαλό και στην καρδιά των ανθρώπων, αυτός ακριβώς είναι και ο σκοπός και το καθήκον του Οργανισμού μας».
Ο Τζεμίλ Τουράν μας μίλησε φανερά συγκινημένος: «Η τιμητική αυτή βράβευση με βρήκε ίσως στην πιο δύσκολη περίοδο της ζωής μου, τον καιρό που νιώθω το όνειρό μου για μια ελεύθερη, ανεξάρτητη πατρίδα να απομακρύνεται, να χάνει τα χρώματά του. Συγκινήθηκα πολύ, όχι μόνο για την τιμή αυτής της διάκρισης αλλά γιατί τα βιβλία μου βάζουν ένα μικρό λιθαράκι να γίνονται ευρύτερα γνωστά όσα πέρασε και περνάει ο κουρδικός λαός. Ενας λαός που καταδυναστεύεται• ένας λαός που πολλές φορές πίστεψε και άλλες τόσες προδόθηκε».
Τον Οκτώβριο ο συγγραφέας βραβεύεται και από το Πανεπιστήμιο της Βαλένθια A.I.C.T.E.H., που θα τον χρίσει Επίτιμο Ακαδημαϊκό.
«Τα μυθιστορήματά μου είναι μαρτυρίες. Οι μαρτυρίες λοιπόν βραβεύονται, αλλά οι μάρτυρες αγωνιστές δεν γυρίζουν πίσω. Γι’ αυτό ό,τι κάνω στη ζωή μου, όποιο βραβείο ή διάκριση κι αν πάρω, όλα είναι ταγμένα σε αυτούς τους αγωνιστές, στην οικογένειά μου που έδωσε αίμα και ζωές στους απελευθερωτικούς αγώνες».
Ολα τα έργα του Τουράν είναι γραμμένα στα Ελληνικά. Εχει γράψει έξι βιβλία, μία Ανθολογία Σύγχρονων Κούρδων Ποιητών και έχει επιμεληθεί βιβλία άλλων Κούρδων συγγραφέων.
Στο καλαίσθητο λεύκωμα «Χρώματα που μυήθηκαν στις ζωές μας», με πίνακες που έχει εμπνευστεί ο ζωγράφος Κριστιάν Ζάρα από τα βιβλία και τις αφηγήσεις του Τουράν, ο συγγραφέας έχει γράψει τα συνοδευτικά κείμενα.
«Αυτό που θέλω να κάνω είναι μια έκθεση με αυτούς τους πίνακες και μετά να τους δωρίσω σε μουσείο στο Κουρδιστάν-Βόρειο Ιράκ. Εκεί ανήκουν, γιατί είναι στιγμές –μαύρες και κόκκινες- από τη ζωή των Κούρδων».
Ο Τζεμίλ Τουράν είναι δημοσιογράφος και εργάζεται στη Γενική Γραμματεία Ενημέρωσης και Επικοινωνίας. Αρθρογραφεί σε διάφορα έντυπα του εξωτερικού και στην «Εφημερίδα των Συντακτών».
