Ευκαιρία είναι. Συνήθως επιλέγουμε θέατρα, σινεμά ή καφέ -πλέον τα πρώτα παίζουν δεν παίζουν, το ίδιο και τα δεύτερα, τα τρίτα είναι τίγκα από μαθητές που δεν πάνε σχολείο- οπότε είναι μια πολύ καλή ευκαιρία να δώσουμε χρόνο σε κάτι σημαντικό, αν και ακούγεται πολύ συγκεκριμένο, ίσως και δυσνόητο. Ωστόσο, όπως όλα τα σημαντικά, το θέμα είναι πώς τα λέει κάποιος, ακόμη κι αν μοιάζουν ότι μπορούν να γίνουν κατανοητά μόνο από κάποιους «συγκεκριμένους».
Αναφέρομαι στην επιστημονική ημερίδα που διοργανώνει ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Δημοσίου Δικαίου (European Public Law Organization) με θέμα «Περί μεταφράσεως: Θεωρία και Πρακτική». Φυσικά όταν μιλάμε για μετάφραση «δεν εννοούμε τη γλωσσική τεχνική για να αποδοθεί ένα νόημα σε μία άλλη γλώσσα, απ’ αυτήν στην οποία το νόημα αυτό γεννήθηκε. Αναφερόμασθε σε βαθύτερες πραγματολογικές πολιτισμικές συνθήκες, οι οποίες παίζουν καθοριστικό και δημιουργικό ρόλο για να επιτευχθεί το μεταφραστικό εγχείρημα και έργο» εξηγεί ο καθηγητής Πολιτικής Φιλοσοφίας και Αισθητικής Θεωρίας στο Δημοκρίτειο Πανεπιστήμιο Θράκης, Θεόδωρος Γεωργίου, που είναι και ένας από τους ομιλητές της βραδιάς.
Ακόμη θα μιλήσουν οι: Συμεών Σταμπουλού (κριτικός λογοτεχνίας), Γιώργος Αριστηνός (συγγραφέας), Γιώργος Σαγκριώτης (επίκουρος καθηγητής Φιλοσοφίας στο Πανεπιστήμιο Πατρών). Τον συντονισμό της ημερίδας έχει αναλάβει ο πρώην πρύτανης της Ανωτάτης Σχολής Καλών Τεχνών, εικαστικός Πάνος Χαραλάμπους. Θα ακολουθήσει συζήτηση.
Τη Δευτέρα, 16 Μαρτίου, στις 18.00, στο κτίριο του ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΥ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΥ ΔΗΜΟΣΙΟΥ ΔΙΚΑΙΟΥ (πλατεία Ποικίλης και Οδός Διοσκούρων, Πλάκα – είσοδος από τη Ρωμαϊκή Αγορά). Είσοδος ελεύθερη.
