Ανακαλύψτε περισσότερα άρθρα στα αποτελέσματα αναζήτησης
Προσθήκη του efsyn.gr στην Google

Μετάφραση: Χρήστος Καλλιμάνης

Εκατομμύρια Βρετανοί σύντομα θα κατευθυνθούν προς τα πιο ηλιόλουστα μέρη της Ευρώπης, όπως συμβαίνει κάθε καλοκαίρι, αλλά αυτή θα είναι η πρώτη φορά που θα το κάνουν μετά την ψήφο για αποχώρηση από την ΕΕ. Ο Guardian επιχειρεί έναν ξεκαρδιστικό «τουριστικό οδηγό» για την μετά Brexit εποχή.

«Εάν υπάρχει ένας τρόπος με τον οποίο οι Βρετανοί συνδεόμαστε με την Ευρώπη» γράφει ο Guardian «είναι όταν ετοιμάζουμε τις βαλίτσες μας και πάμε διακοπές. Ενώ ανησυχούμε για το τι θα επιφέρει το μέλλον στον μετά το Brexit κόσμο, η Ευρώπη συνεχίζει να σημαίνει καλοκαιρινές διακοπές».

Ισπανία, Γαλλία, Ιταλία και Ελλάδα (ακόμη και Γερμανία) είναι μερικά από τα πιο δημοφιλή μέρη για τους Βρετανούς, όπου μπορούν να απολαύσουν ηλιοθεραπεία, μια κρύα μπύρα, τη ζεστή θάλασσα, ένα πικάντικο τυρί και την «ακόρεστη δίψα των Βρετανών να απολαύσουν μια εβδομάδα συνεχόμενης λιακάδας».

Ωστόσο, η εφημερίδα παρατηρεί ότι το κλίμα είναι λιγότερο προβλέψιμο πλέον. Οι Βρετανοί παραθεριστές θα βρεθούν σε μια ήπειρο όπου τα διαβατήριά τους παραμένουν σε ισχύ, ωστόσο, όλα έχουν αλλάξει.

«Τι μπορεί να περιμένουν; Θα κοστίζουν οι εσπρέσο ένα… χέρι και ένα πόδι τώρα που η λίρα έχε πέσει στα χαμηλότερα επίπεδα των τελευταίων 30 ετών; Παρανοϊκούς ομογενείς στην Ισπανία; Συμπάθεια στην Ελλάδα; Οίκτο στη Γερμανία; Αντιπάθεια στη Γαλλία και, γενικά, την ατμόσφαιρα που δεν θυμίζει σε τίποτα χαλάρωση στον ήλιο; Ή μήπως πηγαίνοντας και μιλώντας με τους Ευρωπαίους, συνεισφέροντας στις τοπικές οικονομίες είναι η καλύτερη θεραπεία για τη σκιά που έχει ρίξει το Brexit σε όλο το νησί;» Διερωτάται ο Guardian.

Η εφημερίδα, μάλιστα, επιχειρεί να συντάξει και ένα… λεξικό επικοινωνίας σε διάφορες γλώσσες για τη μετά Brexit εποχή χωρίς, βέβαια, να παραλείπει να αφήσει αιχμές και για Γάλλους, Ισπανούς, Ιταλούς, Γερμανούς και Έλληνες.

Γαλλικά

Would I get better treatment if I told you I was a football hooligan or a Brexiter?  (Θα είχα καλύτερη αντιμετώπιση αν έλεγα ότι είμαι χούλιγκαν ή οπαδός του Brexit;)

Est-ce que je serais mieux traité si j’etais un hooligan ou un Brexiter?

I’m not sure what my healthcare situation is here any more, so try not to poison me. (Δεν γνωρίζω τι ισχύει με την ασφαλιστική μου κάλυψη εδώ πλέον, οπότε μην με δηλητηριάσετε)

Je ne suis pas sûr que ma couverture médicale me prenne toujours en charge, donc essayez de ne pas m’empoisonner.

Do you accept dental fillings as currency? (Δέχεστε σφραγίσματα ως νόμισμα;)

Est-ce que je peux vous payer en dents en or?

Can we keep Arsène Wenger? (Μπορούμε να κρατήσουμε τον Αρσέν Βενγκέρ;)

Est-ce que l’on peut garder Arsene Wenger?

Think how cheaply you’ll be able to buy our boring cheese and subpar wine now! (Σκεφτείτε πόσο φθηνά θα μπορείτε να αγοράζετε τώρα τα βαρετά τυριά μας και το μέτριο κρασί μας)

Pensez à la bonne affaire que vous ferez désormais en achetant nos fromages sans goût et notre piquette!

Ισπανικά

Here are my life savings in sterling. Is it enough to afford this novelty straw donkey? (Αυτές είναι όλες οι οικονομίες μου, είναι αρκετές για να αγοράσω ένα γάιδαρο-κουκλάκι;)

Toma, todos mis ahorros en libras. ¿Me alcanza para comprarle al burro de paja ese?

Please assure me that Del Boy’s Sausage and Lager Fun Pub has not been adversely affected by the UK’s current political climate. (Παρακαλώ επιβεβαιώστε ότι τα Del Boy’s Sausage και Lager Fun Pub δεν έχουν επηρεαστεί από το πολιτικό κλίμα στη Βρετανία)

Dime por favor que la situación política del Reino Unido no ha impactado a Del Boy’s Sausage And Lager Fun Pub.

Don’t blame me, blame my dad. (Μην κατηγορείτε εμένα, κατηγορήστε τον πατέρα μου)

Oye, que la culpa no es mía, ojo. Es de mi padre.

Please, just promise me all the retired ex-pat East End gangsters will be OK. (Υποσχεθείτε ότι όλοι οι «συνταξιοδοτημένοι» πρώην γκάνγκστερ θα είναι καλά)

Prométeme por lo menos que estarán bien los gangsters jubilados del East End.

Can we arm-wrestle for control of Gibraltar? (Μπορούμε να παλέψουμε με τα χέρια για το Γιβραλτάρ;)

¿Y si echamos un pulso? El ganador se queda con Gibraltar.

Ιταλικά

I wish to exchange all your sexist politicians for all our racist ones. (Θα ήθελα να ανταλλάξουμε όλους τους σεξιστές πολιτικούς σας με τους ρατσιστές δικούς μας)

Vorrei scambiare tutti i vostri politici sessisti per i nostri politici razzisti

Can I live here please? (Μπορώ να ζήσω εδώ παρακαλώ;)

Posso vivere qui da voi, per favore?

Can I still buy a giant Toblerone at the airport? (Μπορώ ακόμη να αγοράσω μια γιγάντια Toblerone στο αεροδρόμιο;)

E sempre possibile comprare un Toblerone gigante all’aeroporto?

Do you have a denomination low enough to split a tenner? (Έχετε πιο χαμηλό νόμισμα για να σπάσουμε ένα δεκάλιρο;)

Avete banconote di un valore abbastanza basso per cambiare dieci sterline?

Have fun with your constitutional referendum in October. You’ll be fine. ( Να απολαύσετε το δημοψήφισμά σας τον Οκτώβρη. Θα περάσετε καλά)

Godetevi il vostro referendum costituzionale di Ottobre. Vi troverete bene.

Γερμανία

I read on a bus that you have £350m of mine. Can I have it back? (Διάβασα σε ένα λεωφορείο ότι έχετε 350 εκατ. λίρες δικές μου. Μπορώ να τις πάρω πίσω;)

Ich habe auf einem Bus gelesen, dass sie mir £350m schulden. Könnte ich die bitte wiederhaben?

Excuse me, could you teach me how to unify a country? (Συγγνώμη μπορείτε να με διδάξετε πώς να ενώσω μια χώρα;)

Entschuldigung, können sie mir verraten wie man ein entzweites Land vereint?

Yes, I agree, Nigel Farage is a berk. (Ναι συμφωνώ ο Νάιτζελ Φάρατζ είναι μ@@@@@ς)

Ja, Nigel Farage ist ein Trottel, da haben sie recht.

You’re sexy. Let’s get married for the passports. (Είσαι σέξι. Ας παντρευτούμε για τα διαβατήρια)

Du bist sexy. Lass uns heiraten damit ich einen deutschen Pass bekommen kann.

What’s the German word for “schadenfreude”? (Ποια είναι η γερμανική λέξη για το schadenfreude [ικανοποίηση από μια κακοτυχία])

Wie sagt man “schadenfreude” auf Deutsch?

Ελλάδα

Please apologise for inventing democracy.Σας παρακαλώ να απολογηθείτε που δημιουργήσατε την έννοια της δημοκρατίας.

(Sas parakalo na apologitheite pou dimiourgisate teen enya tees dimokratias.)

Please explain how you got your government to overturn that referendum. Εξηγήστε παρακαλώ πως η κυβέρνηση σας ανέτρεψε το δημοψήφισμα.

(Exigiste parakalo pos ee kivernisi sas anetrepse to dimopsifisma.)

You must come to England next time. Three euros are currently worth a million of our pounds. Πρέπει να έρθετε στην Αγγλία την επόμενη φορά. Τρία ευρώ αυτή τη στιγμή αξίζουν εκατομμύρια λίρες.

(Prepee na erthete steen Aglia teen epomeni fora. Tria evro aftee teen stigmee axizoun ekatomeeria lires.)

Since you’re so reluctant to exchange British money, would you like to purchase this sterling origami swan instead? Από τη στιγμή που είστε τόσο διστακτικός στο να κάνετε συνάλλαγμα σε Βρετανικά χρήματα, μήπως θα θέλατε να αγοράσετε αυτό τον ασημένιο κύκνο origami;

(Apo tee stigmee pou eesteh toso distaktikos sto na kanete sinallagma se Vretanika chrimata, mipos tha thelate na agorasete afto ton aseemenio kikno origami.)

Hello, I am Scottish. Γειά σας, είμαι Σκωτσέζος.

(Ya ssus, eemeh Skotzezos.)