Τραγελαφικά φαινόμενα που υπονομεύουν την ακεραιότητα της διαδικασίας ασύλου και παραβιάζουν το ευρωπαϊκό και διεθνές πλαίσιο διεθνούς προστασίας φαίνεται ότι προκαλεί η διακοπή των υπηρεσιών διερμηνείας που παρείχε στην Υπηρεσία Ασύλου η οργάνωση ΜΕΤΑδραση, όπως καταγγέλλουν σε κοινή ανακοίνωσή τους ο Σύλλογος Υπαλλήλων Υπηρεσίας Ασύλου και Αρχής Προσφυγών και το Σωματείο Εργαζομένων Συμβασιούχων Υπηρεσίας Ασύλου. Από την πλευρά του, ο διοικητής της Υπηρεσίας Ασύλου Μάριος Καλέας επιβεβαιώνει εμμέσως πλην σαφώς τα προβλήματα που έχει δημιουργήσει η αναιτιολόγητη πολύμηνη καθυστέρηση χρηματοδότησης εκ μέρους του υπουργείου, σημειώνει όμως ότι σε μεγάλο βαθμό τα προβλήματα έχουν διευθετηθεί και ότι εντός του μήνα το υπουργείο θα καταβάλει περίπου το μισό ποσό από τα οφειλόμενα ποσά στη ΜΕΤΑδραση, ώστε να υπογραφεί η νέα σύμβαση και να ξαναρχίσει η παροχή διερμηνείας.
Ωστόσο, η εικόνα που αποτυπώνουν στην ανακοίνωσή τους τα σωματεία των εργαζομένων ακούγεται κάθε άλλο παρά ικανοποιητική. «Εργαζόμενοι της Υπηρεσίας Ασύλου […] προσπαθούν να συνεννοηθούν όπως όπως με τους αιτούντες άσυλο στα ελληνικά, τα αγγλικά, με διαδικτυακές εφαρμογές μετάφρασης, ακόμα και τη γλώσσα του σώματος!» σημειώνουν. Επισημαίνουν επίσης «απανωτούς επαναπρογραμματισμούς συνεντεύξεων και άλλων ενεργειών», «έλλειψη διερμηνείας στα περισσότερα γραφεία της Υπηρεσίας Ασύλου, καθώς όπου υπάρχουν διερμηνείς είναι ελάχιστοι για να καλύψουν τις ανάγκες και δεν καλύπτουν το σύνολο των απαιτούμενων γλωσσών» και «διαμοιρασμό της διερμηνείας από το ένα γραφείο στο άλλο, με αποτέλεσμα οι ελάχιστοι διερμηνείς να μην μπορούν να πάρουν ανάσα για να καλύψουν όσες ενέργειες προλάβουν».
Το πρόβλημα ξεκίνησε όταν από το τέλος Απριλίου η οργάνωση ανέστειλε, για πολλοστή φορά τα τελευταία χρόνια, την παροχή διερμηνείας στην Υπηρεσία Ασύλου, όπως την έχει αναστείλει και στην Υπηρεσία Υποδοχής και Ταυτοποίησης στην οποία υπάγονται οι προσφυγικές δομές των νησιών και της ενδοχώρας. Η οργάνωση επικαλείται πολύμηνες καθυστερήσεις στην καταβολή της ευρωπαϊκής χρηματοδότησης εκ μέρους του υπουργείου Μετανάστευσης και Ασύλου, ενώ σχετικές ανακοινώσεις είχε βγάλει τους προηγούμενους μήνες, έχοντας μάλιστα μειώσει κατά 80% τις υπηρεσίες διερμηνείας στα τέλη Οκτωβρίου.
Η ανακοίνωση των σωματείων επιβεβαιώνει την ανησυχητική κατάσταση που είχαν αποτυπώσει σε κοινή ανακοίνωσή τους στις 29 Μαΐου έξι οργανώσεις που δραστηριοποιούνται στο προσφυγικό (Mobile Info Team, Equal Legal Aid, Refugee Legal Support, I Have Rights, Advocats sans Frontieres, Legal Centre Lesvos).
Οπως υπογραμμίζουν τα σωματεία, «οι διαβεβαιώσεις του υπουργείου ότι η υπηρεσία της διερμηνείας παρέχεται κανονικά και απρόσκοπτα αφορούν στην πραγματικότητα μόνο ελάχιστους αριθμητικά διερμηνείς σε νησιά, στην Αττική και σε δομές που καλύπτουν πολύ μικρό μέρος των αναγκών του υπουργείου Μετανάστευσης και Ασύλου, συνεπώς η εξαίρεση δεν μπορεί με τις ανωτέρω διαψεύσεις του υπουργείου […] να ανάγεται σε κανόνα».
Τονίζουν ότι «οι θέσεις που αναμενόταν να καλυφθούν από τον Ιούνιο με διερμηνείς της Υπηρεσίας Ασύλου της Ε.Ε. (ΥΑΕΕ) μέχρι αυτή τη στιγμή δεν καλύπτουν τον τεράστιο όγκο εκκρεμοτήτων που δημιουργεί η έλλειψη διερμηνείας και τις καθυστερήσεις στην εξέταση υποθέσεων ασύλου». Εκφράζουν τη βεβαιότητα πως, εν όψει μάλιστα της αυξημένης ροής προσφύγων το καλοκαίρι, «θα κληθούμε τελικά να βάλουμε για άλλη μια φορά πλάτη στη διεκπεραίωση και ταχύτερη εξέταση των αιτημάτων ασύλου χωρίς τα ελάχιστα απαραίτητα μέσα, επιδιδόμενοι για άλλη μία φορά στο αέναο και αυξανόμενο κυνήγι των ποσοτικών στόχων».
Καταλήγουν διαπιστώνοντας την ανάγκη «για μόνιμο προσωπικό στη διερμηνεία, με πλήρη εργασιακά δικαιώματα, χωρίς την παρέμβαση καμίας ΜΚΟ ή εταιρείας ως εργολάβο. Δεν αποδεχόμαστε τη λογική ότι οι κρατικές υπηρεσίες δεν χρειάζεται να προσλάβουν διερμηνείς, την ώρα που υπάρχει και θα εντείνεται η ανάγκη εξυπηρέτησης μεταναστών και προσφύγων στις υπηρεσίες μετανάστευσης και ασύλου και αλλού».
