Επειδή θα μας απασχολεί πολύ ακόμα, δυστυχώς, το ερώτημα «Μπορεί λευκός να μεταφράσει μαύρο συγγραφέα;», με αφορμή τις καρατομήσεις λευκών Ευρωπαίων, που είχαν αναλάβει να μεταφέρουν στα ολλανδικά και στα καταλανικά το ποίημα «The Hill we Climb» της Αφροαμερικανής Αμάντα Γκόρμαν, ιδού και η ελληνική πλευρά της υπόθεσης.
Αντιγράφουμε από «Νιου Γιορκ Τάιμς», που ρώτησαν για το θέμα διάφορους εκδότες της Γκόρμαν. «Η Ειρήνη Χριστοπούλου του ελληνικού εκδοτικού οίκου “Ψυχογιός” ακόμα περιμένει έγκριση του μεταφραστή που έχει επιλέξει. Ο μεταφραστής είναι μια λευκή ανερχόμενη Ελληνίδα ποιήτρια», λέει με μέιλ της η Χριστοπούλου. Και προσθέτει: «Λόγω του φυλετικού προφίλ του ελληνικού πληθυσμού δεν υπάρχουν έγχρωμοι μεταφραστές/ποιητές από τους οποίους να διαλέξουμε».
